はっきりいう-YouTube動画【翻訳】

Say something

-はっきりいう-

★〒ポストになる話★

はっきり言うのってけっこう難しい…

はなぐまLINEスタンプはコチラ↓
LINE スタンプ

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

YouTube動画英語翻訳

 

はなぐまの家

S: Yessssss !
イエス!!

S: Finally I got 5 points!
やっと5ポイント手に入れたぞ!

S: Hey hanaguma! Can you drop this mail in the mail box?
ねぇはなぐま! 郵便ポストにこの手紙を入れといてくれる?

HG: What’s this for ?
これ(このメール)何のためのもの?

S: This is for a reward program. I collected 5 stickers, and I’m finally able to exchange these stickers for a beautiful dish!
これはリワードプログラム(ポイントカード)だ。5ポイント集めたから、やっとこのシールを綺麗なお皿と交換できるんだ!

HG: Go by yourself, mom.
自分で行けば、ママ

S: I’m pretty busy today. Please…?
今日、ちょっと忙しいんだ。お願い…?

HG: Alright.
わかったよ

S: Don’t lose it, Hanaguma…!
失くすなよ、はなぐま…!

 

Sが車を運転中

S: This truck is in my way !
このトラック、邪魔だな!

 

スイカが落ちてくる

 

S: Ah.. ahhh… Excuse me…ah…
あの、ちょっと、すみません。。。

S: My car is broken from the accident. Now I have to walk…
事故のせいで、車が壊れてしまった。歩かないと…

S: Ah… Today is a bad day…
あぁ、今日は悪い日だなあ…

S: Why is there traffic ? What are they waiting for ?
なんで渋滞になってるんだ? 何を待ってるんだ?

S: Huh!! The traffic light is broken !!
うぁ! 信号機が壊れている!

Nezumi : Hey! You!! You are here to replace the broken red light, right ??
おい‼お前‼ 壊れた赤信号の代用としてここにいるんだろ??

S: Oh, I am not a red light…
おぉ、私は赤信号じゃない…

People 1: I am in a rush!! Do your job!!
急いでいるんだ!! 自分の仕事をしろ!!

S: Oh… I’m in a rush too, but mmm Okay…
えっと…私も急いでいるんだけど、、、まぁ、わかったよ。

 

She decided to stay to be a red light for the people in traffic.
渋滞にいる人の為に、彼女は赤信号になって留まる決断をした。

 

S: How long do I need to stay for?
どれだけここにいなければいけないんだろう?

HG: Oh here is a mailbox !
おぉ、メールボックス発見!

S: Hanaguma! It’s me..ghjgj
はなぐま! 私da ghjgj

MK: If you don’t want to do something, say something.
やりたくないなら、何かいいなさい

この記事をシェアしよう♪ →Tweet about this on Twitter
Twitter
0Share on Google+
Google+
0Share on Facebook
Facebook
0

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です